

D1825

།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཧོ་མ་བི་དྷིཿ། བོད་སྐད་དུ། སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་།འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མགོན་པོ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དངོས། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་གཙོ་ལ། །ཕྱག་འཚལ་ནས་ནི་གསང་འདུས་པའི། ། སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་གསལ་བར་བྱ། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བསྲེག་ཕྱིར་དང་། །སྔགས་རྣམས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པ་དང་། །ལྷ་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱ་བ་ལ། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་སྦྱིན་སྲེག་བསྔགས། །གང་ཕྱིར་ལྷ་རྣམས་ཚིམ་འགྱུར་བས། །བཟླས་བརྗོད་པས་ཀྱང་སྦྱིན་སྲེག་ཤིས། །བཟླས པའི་ལས་ནི་ཐམས་ཅད་ལ།།སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པ་མཆོག་ཏུ་འགྱུར། །བཟླས་དང་བསྒོམ་པ་བྱས་ནས་ནི། །དེ་འོག་སྦྱིན་སྲེག་གནས་སོང་སྟེ། །ཤེས་རབ་ཐབས་སུ་ལྡན་པ་ཡི། །ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་བྱ་བ་ཡིན། །སྙིང་གར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྒོམ། །ཅོད་པན་ལ་ནི་རང་བདག་དགོད། ། དེ་ནས་བདག་ཉིད་བསྲུང་བྱས་ཏེ། །ས་ཡི་ཆ་ནི་རྣམ་པར་སྦྱང་། །གནས་བསྲུང་བ་ནི་བྱས་ནས་ཀྱང་། །དེ་འོག་སྦྱིན་སྲེག་བརྩམ་པར་བྱ། །ོཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་སེམས་དཔའ་ནི། །རབ་ཏུ་འབར་བའི་ཕྲེང་བ་ཅན། །ཕྲག་པ་དག་ནས་རྐང་པའི་བར། །བསྲུང་བའི་ཕྱིར་ནི་འདི་བསམ་མོ། །ཧཱུཾ ལས་བྱུང་བའི་ཆོ་ག་ནི།།ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཡི་བདག་ཉིད་ཅན། །རབ་འབར་འཇིགས་པའི་འོད་ལྡན་པ། །བསྲུང་བའི་ཕྱིར་ནི་སྔགས་པས་བསམ། །བསྲུང་བ་འདི་ཉིད་བྱས་ནས་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཆོག་བཞིན་དུ། །ལས་རྣམས་གང་དག་བྱས་པ་དག་།དེ་ནི་བགེགས་ཀྱིས་ཟིལ་མི་ནོན། ། བསྲུང་བའི་ཆོ་གའོ། །དེར་ནི་དུས་མཐའི་མེ་འདྲ་ཡིས། །ཡི་གེ་མཆོག་གྱུར་ཧཱུཾ་བསམས་ཏེ། །དེ་ཡིས་ས་ཡི་ཆ་བསྲེགས་པ། །ཉེས་བྲལ་བགེགས་ནི་རྣམ་པར་སྤངས། །ས་སྦྱང་བའོ། །བདུད་རྩི་རྒྱལ་པོར་རང་བཞིན་གྱི། །ཕུར་བུ་བགེགས་རྣམས་འཇོམས་པ་ཡི། །ཕྱོགས་སྐྱོང ཕུར་བུས་བཏབ་ནས་ནི།།མཁས་པས་གནོད་མཛེས་བཀའ་ལུང་བསྒོ། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་འཛིན་གནས། །སྦྱིན་སྲེག་ཁང་པ་བསྲུང་བར་བྱ། །གནས་བསྲུང་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
[梵文题名：Homavidhi]
[藏文题名：སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག]
[汉译：护摩仪轨]
顶礼文殊童子！
顶礼怀业主、诸佛之体性、
忿怒金刚胜主尊。
我今当明说密集之
护摩仪轨法要义。
为烧尽一切诸罪业，
增长咒语之威光，
令诸天尊生欢喜，
圆满佛陀赞护摩。
因令诸天生欢喜，
持咒亦应修护摩，
于诸持咒事业中，
护摩最为殊胜法。
先当持咒修观想，
而后往护摩之处，
具足智慧方便相，
修习本尊瑜伽法。
心间观想智慧尊，
顶冠安置自身主，
随后修习自护持，
清净所依地基处。
护持道场作已后，
随即开始修护摩。
从唵字生菩萨尊，
具足炽盛光焰鬘，
从肩至足皆遍满，
为作护持当观想。
从吽字生此仪轨，
十忿怒尊为体性，
具足炽盛可畏光，
咒师观想作护持。
如是护持作已后，
犹如胜妙金刚萨，
所作一切诸事业，
魔障不能作降伏。
[护持仪轨终]
如同劫末大火相，
观想殊胜吽字明，
以此烧尽地基处，
远离过失除魔障。
[净地仪轨终]
自性甘露王相中，
降伏魔障诸橛钉，
钉橛护方作已后，
智者宣说降魔令。
安住忿怒金刚定，
护持护摩坛场处。
[护场仪轨终]

 །དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཏུ་མ་ཞུགས་དང་། །གང་ཡང་དམ་ཚིག་མི་ཤེས་ལ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྐྱོབ་པ་ཡིས། ། སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་བཤད་མི་བྱ། །དབང་བསྐུར་གནང་བ་ཐོབ་པ་དང་། །བཟླས་དང་བསྒོམས་ལ་དགའ་བ་དང་། །སྦྱིན་སྲེག་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཤེས། །དེ་ནི་ཀུན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །དེ་ཡིས་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །འགྲུབ་པར་འགྱུར་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །གཞན་དུ་ཆོ་ག་ཉམས པ་ཡིས།།སྦྱིན་སྲེག་འབྲས་བུ་ཐོབ་མི་འགྱུར། །ཞི་དང་རྒྱས་དང་དབང་དང་ནི། །གསང་དང་བསྐྲད་པའི་ལས་རྣམས་ལ། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཡིས། །དངོས་གྲུབ་མྱུར་བར་ཐོབ་པར་འགྱུར། །སྔགས་ལས་དོན་ཀུན་གྲུབ་པ་ལ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །ཧཱུཾ་ ལས་བྱུང་བའི་མཆོད་རྟེན་གནས།།དེ་ཡི་དབུས་སུ་ཐབ་ཁུང་དགོད། །ཐབ་ཁུང་ཁྲུ་གང་ཚད་ཙམ་ལ། །ཟབས་སུ་ཁྲུ་ནི་ཕྱེད་པ་སྟེ། །སོར་བཞི་དོར་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ། །མཁས་པས་ཁ་ཁྱེར་བྱ་བ་ནི། །དཔངས་སུ་སོར་ནི་བཞི་པ་ལ། །རྒྱར་ཡང་སོར་བཞིར་མཛེས་བྱ་བ། །ཤིན་ཏུ་ མཉམ་ཞིང་ཚད་ཉིད་ལྡན།།ཀུན་ནས་ཡོངས་སུ་ཟླུམ་པོར་བྱ། །ཞི་བ་ཟླུམ་པོར་ཤེས་པར་བྱ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་གྲུ་བཞི་པའོ། །དབང་ནི་གཞུ་ཡི་དབྱིབས་ཅན་ཏེ། །མངོན་སྤྱོད་ཟུར་གསུམ་དག་ཏུ་བྱ། །ཞི་བའི་ལས་ནི་དཀར་པོས་བྱུག་།ཁ་དོག་སེར་པོ་རྒྱས་པ་ལ། །དབང་ལ་དམར་པོར་ བཤད་པ་སྟེ།།གསོད་ལ་ས་གཞི་ནག་པོ་ཡིན། །མདོག་ལྡན་ཐབ་ཀུན་བྱས་པ་ལ། །བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔས་བསྲེའོ། །དྲི་དང་མེ་ཏོག་རྣམ་པ་བཞིས། །ཅི་འདོད་པར་ནི་ལས་རྣམས་བྱ། །མན་ངག་ཇི་ལྟའི་རིམ་གྱིས་ནི། །གསལ་བའི་སྒོ་ནས་བཤད་པར་བྱ། །འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་ ལྕགས་ཀྱུ་དང་།།དེ་བཞིན་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །རེ་རེའང་སོར་བརྒྱད་ཚད་ཙམ་ལ། །དཔངས་སུ་སོར་ནི་བཞི་པར་བྱ། །དཀར་དང་སེར་དང་དམར་བ་དང་། །ནག་པོ་དག་ནི་དཀྱིལ་བཞག་སྟེ། །སྦྱིན་སྲེག་ལས་ཀྱི་རྗེས་མཐུན་པར། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོས་བསམ་པར་བྱ། ། ཞི་ལ་འཁོར་ལོའི་ཕྲེང་བ་སྟེ། །རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་རྒྱས་པ་ལ། །ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྲེང་བ་དབང་ལ་སྟེ། །ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་མངོན་སྤྱོད་ལ། །དཔངས་སུ་སོར་ནི་གཅིག་ཡོད་པ། །སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་ཤེས་པས་དགོད། །གཞན་དུ་ཆོ་ག་ཉམས་པ་ཡིས། །ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
未入坛城者，
及不知三昧耶，
金刚阿阇黎救主，
不应为说护摩法。
已得灌顶许可者，
喜乐持咒与修观，
了知护摩事业轨，
彼当普行护摩法。
由此一切诸事业，
必定成就无疑虑，
若违仪轨不如法，
护摩不得其果报。
息灾增益与降伏，
秘密驱除诸事业，
以此智慧方便轨，
速得成就悉地果。
为成就咒法诸义利，
于虚空界之中央，
从吽字生之宝塔，
塔中当置护摩炉。
护摩炉量一肘宽，
深度应当半肘量，
外围四指之间隔，
智者应造炉口缘。
高度应当四指量，
宽度亦作四指美，
极为平整具尺度，
周遍圆满作圆形。
息灾应知作圆形，
增益则成四方相，
降伏形如弓形状，
诛法应作三角形。
息灾事业涂白色，
增益事业涂黄色，
降伏说用红色涂，
诛法地基用黑色。
诸炉具足色相已，
当以五种甘露混，
以四种香与花朵，
随欲所作诸事业。
如教授之次第中，
由明显门而宣说，
轮宝钩及忿怒杵，
各具八指之尺量。
高度应作四指量，
白黄赤黑置中央，
随顺护摩事业相，
大士当如是观想。
息灾轮鬘增益时，
宝鬘降伏钩鬘相，
诛法忿怒金刚相，
高度具足一指量。
了知护摩仪轨者，
如是安置诸法器，
若违仪轨不如法，
诸事业不得成就。

 །ལས ཀུན་བྱེད་པའི་ཐབ་ཁུང་ནི།།པདྨ་འདྲ་བར་ཤེས་བྱ་སྟེ། །ཡང་ན་ལས་ཀུན་བྱེད་པ་ནི། །ཟུར་བཞི་པར་ནི་བྱ་བར་བཤད། །དེ་ཡི་ཁ་ཁྱེར་ཕྱོགས་སུ་ནི། །རབ་མཛེས་རྡོ་རྗེ་བརྒྱད་བཀོད་ཅིང་། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་པདྨ་ནི། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བརྒྱན་བཀོད། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་ནི། ། མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་གཞག་།ཐབ་ཁུང་ཀུན་གྱི་ཕྱི་རོལ་ནི། །ཟུར་བཞི་དཔངས་ནི་སོར་བཞི་པ། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པོ་དང་ལྡན་ལ། །ཟླ་ཕྱེད་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེས་བརྒྱན། །མེ་ཐབ་ཀྱི་ནི་མཚན་ཉིད་དོ། །གསང་སྔགས་དག་གི་ཚུལ་ལ་ནི། །རྒྱལ་བས་དགང་གཟར་བཞི་གསུངས ཏེ།།རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་ལྟ་བུ་དང་། །དེ་བཞིན་ཁྭ་ཡི་སྒྲོ་གཤོག་འདྲ། ། ཤྭ་དྠ་ཡི་ལོ་འདྲ་དང་། །གཞན་ཡང་པདྨའི་འདབ་འདྲའོ། །དེ་དག་ནང་ན་རྩེ་གསུམ་པའི། །མཚན་ཉིད་རབ་ཏུ་བཤད་བྱ་སྟེ། །མཆུ་རུ་སོར་ནི་བཞི་པ་ལ། །རྒྱར་ཡང་དེ་དང་མཉམ་པ་སྟེ། །སོར་གཉིས་ཚད་དུ་ བརྐོ་བར་བྱ།།དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མཚན། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་སོར་བརྒྱད་པ། །དཀྱིལ་དུ་སོར་ཚད་བུ་ག་ཅན། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་འོག་ལོགས་ནས། །ཆུ་རུ་སོར་ནི་བཅུ་གཉིས་པའོ། །ཡུ་བ་གླང་མཇུག་ཆང་པའི་ཚད། །ཆང་པ་ལྔ་ཡི་ཚུལ་དུ་བྱ། །དེ་ཡི་ངོས་སུ་བྱ་བ་ནི། །ནས་ གང་ཙམ་གྱི་ཚད་བྱ་བ།།ཤཱཀྱ་སེང་གེ་སྐྱོབ་པ་ཡིས། །དགང་གཟར་མཚན་ཉིད་ཡིན་པར་གསུངས། །དགང་གཟར་ལྷག་མའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་། །མཁས་པས་དེ་བཞིན་ཤེས་པར་བྱ། །བླུགས་གཟར་རྣམ་པ་བཞི་དག་ཏུ། །སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ནི་རྒྱུད་ལས་གསུངས། །དཔལ་བེའུ་ རྣམ་པ་འདྲ་བ་དང་།།གླང་པོ་ཆེ་ཡི་མཆུ་དང་འདྲ། །དེ་བཞིན་པདྨ་འདབ་མའི་དབྱིབས། །རིན་ཆེན་འདྲ་བ་དག་ཏུ་གསུངས། །དེ་ལས་པདྨའི་འདབ་འདྲ་བ། །མཚན་ཉིད་རབ་ཏུ་བཤད་བྱ་སྟེ། །བླུགས་གཟར་པདྨའི་འདབ་འདྲ་ལ། །ཁ་ཡི་རྒྱར་ནི་སོར་གཉིས་པ། །འོག་ཏུ་སོར་ནི་གཅིག་ བརྐོས་ལ།།སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་བརྒྱན་པའོ། །ཡུ་བའི་ཚད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི། །མཐེའུ་ཆུང་ཕྱིན་པའི་ཁྲུ་གང་སྟེ། །མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ནི་ཤིང་རྣམས་ལ། །བླུགས་གཟར་དགང་གཟར་འབད་དེ་བྱ། །བླུགས་གཟར་གཞན་དག་གང་ཡིན་པ། །མཚན་ཉིད་དེ་བཞིན་བཤད་པར་བྱ། །དགང་གཟར་དང་ བླུགས་གཟར་གྱི་མཚན་ཉིད་དོ།།ཇི་ལྟར་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པ་ཡིས། །ལས་རྣམས་བླ་མེད་འགྲུབ་འགྱུར་བ། །དེ་ལྟར་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །ལས་རྣམས་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
一切事业护摩炉，
应知形如莲花相，
或者一切事业炉，
说当造作四方形。
炉口四方诸方位，
庄严安置八金刚，
其中央置莲花相，
月轮坛城作庄严。
于其中央金刚相，
具足一切诸相好，
护摩炉外四方隅，
高度应作四指量。
具足四种手印相，
半月宝杵作庄严。
此为火炉之相好。
于密咒法仪轨中，
佛说四种供勺相：
一如三股金刚形，
复如乌鸦翅膀形，
又如菩提树叶形，
复有莲花瓣叶形。
其中三股金刚勺，
当详说其诸相好：
口部应作四指量，
宽度亦当与此等，
深度应作二指量，
中央饰以杂金刚。
三股金刚八指量，
中央具有指量孔，
自杂金刚下方起，
长度应作十二指。
柄长牛尾一握量，
应作五握之长度，
其两侧面所造作，
应作一麦粒之量。
释迦狮子救护尊，
说此供勺诸相好，
余供勺之诸相好，
智者亦当如是知。
浇勺四种诸形相，
佛于密续中宣说：
一如吉祥结相好，
一如象鼻之形状，
复如莲花瓣叶形，
又说似宝之形相。
其中莲花瓣叶形，
当详说其诸相好：
浇勺莲瓣相好中，
口部宽度二指量，
下部凿作一指量，
杂金刚相作庄严。
柄部尺度诸相好，
小指至肘一肘量，
于护摩木柴上，
当勤用勺作供养。
其余浇勺诸相好，
亦当如是而宣说。
[供勺浇勺相好品终]
如是作护摩仪轨，
诸事业得无上成，
若仅以咒与手印，
诸事业不得成就。

 །ཞི་བ་དང་ནི་རྒྱས་པ་ལ། །བླག་ཤ་ནྱ་གྲོ་པ་ལ་ཤ། ། ཤྭ་དྠ་དང་ཤ་མི་དྲི་བཟང་རྣམས། །འོ་མ་སྦྲང་ རྩིར་ལྡན་པས་བུད་ཤིང་བྱ།།དྲག་པོའི་ལས་ནི་ཐམས་ཅད་ལ། །ཚེར་མ་ཅན་དང་ཁ་བ་དང་། །དྲི་ངན་ཤིང་ལས་བུད་ཤིང་བྱ། །དུར་ཁྲོད་ལས་བྱུང་གང་ཅིའང་རུང་། །དགུག་པ་ལ་ནི་ཚེར་མར་བཅས། །དབང་ལ་མེ་ཏོག་ལྡན་པ་སྟེ། །རྗེས་སུ་ཆགས་པར་བྱ་བ་ལ། །དམར་པོ་དག་ནི་བྱ་བར་ བཤད།།བུད་ཤིང་དག་གི་མཚན་ཉིད་དོ། །མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ནི་ཤིང་རྣམས་ལ། །རློན་ཞིང་འདབ་བཅས་རྩེ་ལས་བྱུང་། །མཛུབ་གང་ཙམ་གྱི་ཚད་ཙམ་ལ། །སྦྲང་རྩིའོ་མ་མར་ལ་བཏགས། །ཙནྡན་དཀར་པོའི་ཆུ་ལ་སྦངས། །རྩེ་གཅིག་ཞི་བའི་ལས་ལ་དབུལ། །ཞོ་དང་འབྲས་ཆན་འབྲུ་ཀུན་དང་། ། མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ནི་ཡམ་ཤིང་དང་། །རྫས་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དབུལ། །རྒྱས་པ་ལ་ཡང་དེ་ལ་སོགས། །ཡམ་ཤིང་སྦམས་ནི་ཆག་པ་གང་། །སྲིད་དུ་ཁྲུ་གང་ཚད་ཙམ་དུ། །ཡལ་ག་དབུས་ཀྱི་ཆ་ལས་བྱུང་། །ཞོ་དང་འོ་མ་མར་ལ་བཏགས། །སེར་པོའི་དྲི་ལ་སྦངས་ནས་ནི། །རྒྱས་པའི་ཆོ་ག དག་ལ་དབུལ།།སོར་ལྔ་པ་ཡི་ཚད་ཙམ་ལ། །འདབ་བཅས་དབང་གི་ལས་ལའོ། །སྡང་ལ་ཡུངས་མར་ལ་བཏགས་པ། །སོར་དྲུག་འདབ་མ་མེད་པའོ། །ཡམ་ཤིང་འདབ་མ་དང་བསྲེས་པ། །རྩ་བ་ལས་བྱས་སོར་བཞིའི་ཚད། །ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ལས་བྱུང་། །གསོད་པའི་ཕྱིར་ནི་རབ་ཏུ་ བསྔགས།།མི་རུས་དུར་ཁྲོད་ཐལ་བ་དང་། །ལན་ཚྭ་ཁ་ཚ་ཚ་བ་དག་།འདི་ཡིས་ཡམ་ཤིང་བསྒོས་པ་ནི། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་མངོན་སྤྱོད་ལའོ། །པ་ལ་ཤ་དང་ཨུ་དུམ་དང་། །བླག་ཤ་དང་ནི་ནྱ་གྲོ་དང་། ། རྒ་དང་ནི་སེང་ལྡེང་དང་། ། མྲ་བྲིད་དང་ཀང་ཀ་དང་། །ཀར་མ་རི་དང་ཤ་མི་དང་། ། ཨ་བ་མརྒ་ལས་བྱུང་བ། ། ཤྭ་དྠ་དང་བཅས་པ་ནི། །ཡམ་ཤིང་བཅུ་གཉིས་དག་ཏུ་བཤད། །སར་བ་ལས་ནི་མཛུབ་གང་ཙམ། །ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་དབུལ་བར་བྱ། །ཐོར་ཏོ་གཉིས་ལས་རབ་བསྐུས་ནས། །རྩེ་གཅིག་ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་དབུལ། །བཟང་ཞིང་དྲང་ལ་སར་པ་སྟེ། །དྲི་ཞིམ་ཆུ་ཡིས བྲན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
于息灾及增益法，
白檀尼拘律巴拉，
菩提树及香檀木，
牛乳蜂蜜涂木柴。
一切猛烈事业中，
用带刺木及苦木，
恶臭木为护摩柴，
或用尸林任何木。
召请用带刺木柴，
降伏用带花木柴，
调伏爱欲事业中，
说当用作红色木。
[木柴相品终]
于护摩木柴之上，
新鲜带叶从顶取，
长度应作一指量，
涂以蜂蜜乳与油。
浸于白檀香水中，
专一供奉息灾法。
酸奶饭食诸谷物，
护摩所用供木柴，
及诸种种供养物，
增益亦用如是等。
供木粗细一握量，
长度应作一肘量，
取自树枝中央部，
涂以酸奶乳与油。
浸于黄色香水中，
供奉增益仪轨中。
长度应作五指量，
带叶用于降伏法。
涂以芥子油供木，
六指长度无叶者。
供木混合树叶者，
根部制作四指量。
取自带刺树木中，
最为称赞用诛法。
人骨尸林灰烬等，
盐类辛辣诸物等，
以此涂抹供木者，
一切用于诛害法。
巴拉树及优昙钵，
白檀尼拘律树等，
阿迦树及紫檀木，
摩利树及迦尼迦，
迦摩利树及香木，
阿帕末伽所出木，
及以菩提树为首，
说为十二供木类。
新鲜木长一指量，
应当供奉诸事业。
涂以二种涂香已，
专一供奉诸事业。
善直新鲜具香气，
当以香水洒净之。

།རྣམ་པར་རྙིངས་དང་ལོ་མ་མེད། །ཐུང་དང་ཡོ་དང་གས་དང་ཕྲ། །སྦོམ་དང་རིང་དང་ཡམ་ཤིང་ནི། །སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་རབ་འཇིག་པ། །རྙིངས་པས་ཚེ་ནི་ཟད་པར་བྱེད། །འདབ་མ་མེད་པས་ནད་སྐྱེད་ལ། །རིག་པའི་དབུས་དང་ཐོག་མཐའ་རུ། །ཐུང་པས་མངོན་དུ་ཟློག་པར་བྱེད། །ཡོན་ པོ་ཡིས་ནི་སྐལ་ངན་བྱེད།།རྩེ་མོ་གས་པས་གནས་ནས་ཉམས། །ཕྲ་བས་ཐམས་ཅད་རྣམ་འཇིག་ལ། །རིང་པོས་དཔལ་ནི་ཉམས་པར་བྱེད། །སྔགས་པས་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ། །སྦོམ་པོས་བགེགས་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད། །དེ་ལྟར་སྔགས་པས་ཡམ་ཤིང་གི་།མཚན་ཉིད་བཟང་པོར་ཤེས་པར་ བྱེད།།ཞི་བའི་སྲེག་རྫས་གང་ཡིན་དང་། །རྒྱས་པའི་སྲེག་རྫས་གང་ཡིན་དང་། །གང་ཡང་རྒྱས་པའི་ཁ་ཟས་རྣམས། །ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་དབུལ་བ་དང་། །ཡལ་གའི་རྩེ་མོ་ལས་སྐྱེས་པའི། །ཡམ་ཤིང་ཞི་བའི་ལས་ལ་འདོད། །ཡལ་གའི་དབུས་ལས་བྱུང་བ་ནི། །འབྱོར་པའི་དོན་དུ་སྦྱར་བར་ བྱ།།ཡལ་གའི་རྩ་བའི་ཆ་ལས་བྱུང་། །མངོན་སྤྱོད་ལ་ནི་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །འབྱོར་པའི་དོན་དུ་སོར་བརྒྱད་དོ། །གཅོད་ལ་སོར་བཞི་དག་ཏུ་འདོད། །ཡམ་ཤིང་གི་མཚན་ཉིད་ངེས་པའོ། །ཞི་དང་རྒྱས་དང་དབང་ལ་ནི། །མཉམ་པོར་གཅད་པར་གསུངས་པ་ཡི། །ཀུ་ཤ་དྲུངས་ཕྱུང་སྔོ་བ་དང་། །རློན་ ཞིང་བཅུད་བཅས་ཁུ་བ་ཡིས།།ཁྱབ་པར་སྔགས་པས་མེ་ཐབ་གཡོགས། །མེ་ཏོག་ཀྱང་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཡི་རིམ་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། །ཤར་དུ་རྩེ་བསྟན་དང་པོ་དགྲམ། །གཉིས་པར་ལྷོ་རུ་ཁ་བལྟས་པ། །གསུམ་པར་རྩེ་མོ་ནུབ་ཏུ་སྟེ། །བཞི་པར་རྩེ་མོ་བྱང་དུའོ། །ོཾ་ཨ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་ན་ ཤ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ཅེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདིས་ཀུ་ཤ་བླངས་པ་དང་། ཀུ་ཤ་དགྲམ་པ་དང་། བསང་གཏོར་གྱི་མཚན་ཉིད་ལ་ལན་བདུན་བཏབ་ན་བགེགས་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། ལས་གང་ཅི་ཡང་རུང་བ་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཏེ། བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་བྱའོ། །དེ་ནས་མཆོད་ཡོན་གྱི་ སྣོད་ཇི་སྐད་བཤད་པ་བཞིན་དུ་བླང་བར་བྱ་སྟེ།ཞི་བ་ལ་ནི་དངུལ་ལས་བྱས་པའོ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་གསེར་ལས་བྱས་པའོ། །དབང་ལ་ནི་ཟངས་ལས་བྱས་པའོ། །མངོན་སྤྱོད་ལ་ནི་ལྕགས་ལས་བྱས་པའོ། །དེ་མ་རྙེད་ནས་ལས་བྱས་པས་ཀྱང་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་པས་བུད་ཤིང་དང་ཡམ་ཤིང་ལ་སོགས་ པ་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་ལས་བཤད་པའི་རྫས་ཐམས་ཅད་ནི་གཡས་སུ་དགོད་པར་བྱའོ།།ཆུའི་སྣོད་ནི་གཡོན་དུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
陈旧无叶短弯裂，
细粗过长诸供木，
咒语成就能坏灭。
陈旧令寿命耗尽，
无叶能生诸疾病，
于明咒始中终时，
短木能作返遮法。
弯曲能致不幸运，
顶端裂者失住处，
细者能坏一切事，
长者能令福德损。
持咒一切诸事业，
粗木能生诸障碍。
是故持咒行者当，
了知供木善相好。
息灾护摩诸物品，
增益护摩诸物品，
及诸增益饮食等，
一切事业当供养。
从枝顶端所生木，
适用息灾诸事业。
从枝中部所生者，
应用增益诸事业。
从枝根部所生者，
诛法能赐诸成就。
为求富足八指长，
诛法应作四指量。
[供木相好决定品]
息灾增益与降伏，
说应平等而裁断。
拔取青色吉祥草，
新鲜具精含汁液，
持咒遍覆护摩炉，
花朵亦当如是置。
其次第法如是说：
初于东方向顶端，
二于南方向顶端，
三于西方向顶端，
四于北方向顶端。
[咒语：]
（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་ན་ཤ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ）
（天城体：ॐ अ अमृत कुण्डलि सर्व विघ्नां नाशय हूं फट्）
（罗马音：oṃ a amṛta kuṇḍali sarva vighnāṃ nāśaya hūṃ phaṭ）
（汉译：唵 阿 甘露鬘 一切障碍 摧毁 吽发）
以此咒语取吉祥草、铺设吉祥草、洒净仪轨时诵七遍则无障碍。任何事业皆可用此一切事业咒，以甘露炉瑜伽咒而作。
次当如说取供水器：
息灾用银器所造，
增益用金器所造，
降伏用铜器所造，
诛法用铁器所造。
若无此等亦可用泥器。
然后持咒者应将木柴、供木等护摩仪轨中所说一切物品置于右侧，水器置于左侧。

 །དགང་གཟར་དང་བླུགས་གཟར་དང་། མར་བཞུས་པ་ནི་མདུན་དུ་བཞག་ལ། ཤིང་འོ་མ་ཅན་ལས་གཙུབས་པ་ལས་བྱུང་བའི་མེ་བླང་བའམ། ལས་ཀྱི་དབྱེ་བས་བླངས་ལ་བྱའོ། ། ཞི་བ་ལ་ཐབ་ཁུང་ཙནྡན་དཀར་པོས་བྱུགས་ལ་བྱའོ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་ཙནྡན་གུར་གུམ་གྱིས་སོ། །དབང་ལ་ནི་ཙནྡན་དམར་པོས་སོ། །མངོན་སྤྱོད་ལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བས་བྱུགས་ལ། ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཛེས་པར་བྱས་ནས། ཐབ་ཁུང་གི་ཁུང་བུའི་ཚད་ཙམ་གྱི ཤིང་བཅུག་ལ།རླུང་ཡབ་ལས་བྱུང་བའི་རླུང་གིས་རྣམ་པར་འཕྲོ་བ་མེད་ཅིང་དུ་བ་མེད་པར་རྒྱ་ཆེར་འབར་བའི་རྩེ་མོའི་ཕྲེང་བས་འཁྱུད་པའི་མཐར་ཐུག་གི་བར་དུ་གཡབས་ལ་མེ་སྦར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་པས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་དུས་མཐའི་མེ་དང་འདྲ་བའི་འབྱུང་བའི་མེ་འཆད་བཞིན་པར་རྣམ་ པར་བསམ་མོ།།དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་བསམ་སྟེ། དེའི་རིམ་པ་ནི་འདིའོ། །ཡི་གེ་ར་ལས་མེ་འབྱུང་ཞིང་། །ས་བོན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །ཞལ་གསུམ་པ་ལ་ཁ་དོག་དཀར། །མི་བསྐྱོད་པ་ནི་ཅོད་པན་འཛིན། །དཀར་ཞིང་ཉེས་བྲལ་ཞི་བ་ལ། །ཕྱག་དྲུག་གིས་ནི་རྣམ་པར་མཛེས། ། མཆོག་སྦྱིན་ཕྲེང་བ་འཁོར་ལོ་གཡས། །དབྱིག་པ་དྲིལ་བུ་གུནྷེ་གཡོན། །མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་ནི་དཀར་ཐོགས་པའི། །པ་པ་ཀ་ཡི་མེ་བསམ་མོ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་པཱ་པ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ་མ་མ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཁ་དོག་སེར་པོ་ར་ལས་བྱུང་། །ས་བོན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབས་པ། །རལ་པ་ཐོར་ཚུགས་ཕྲེང་བ་དང་། ། ཞལ་གསུམ་པ་ལ་སེར་པོ་སྟེ། །ལུས་ལས་འོད་ཟེར་སེར་པོ་འབར། །གོས་སེར་དག་ནི་གྱོན་པ་སྟེ། །མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་ནི་སེར་པོ་ཐོགས། །ཕྱག་དྲུག་དག་གིས་བརྒྱན་པ་ལ། །རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་མཆོད་སྦྱིན་གཡས། །གུནྡྷེ་དབྱིག་པ་དྲིལ་བུ་གཡོན། །དབང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི། །དབང་ཆེན་གྱི་ནི་མེ བསམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
供勺与浇勺及
熔化之酥油置于前方，
取有乳汁树木钻取所生之火，
或依事业差别而取用。
息灾时以白檀香涂抹火炉，
增益时以檀香与藏红花，
降伏时以红檀香，
诛法时以尸林灰涂抹。
依随顺事业之相好，
作庄严后，
置入与火炉孔相等之木柴，
以扇所生之风，
无散乱无烟大炽燃，
直至为火焰鬘所环绕为止，
扇动点燃。
然后持咒者观想：
从吽字生起如劫末之火的
本初之火正在燃烧。
次当观想智慧火，
其次第如是：
从字母ra生起火焰，
以三种种子字加持，
三面身色白，
不动佛为冠饰，
白色离垢寂静相，
六臂庄严殊胜相。
右持施愿鬘及轮，
左持杖铃与香炉，
为供养持白色物，
观想帕帕嘎之火。
[咒语：]
（藏文：ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་པཱ་པ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ་མ་མ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ）
（天城体：ॐ आः हूं पापक अग्नये मम शान्तिं कुरु स्वाहा）
（罗马音：oṃ āḥ hūṃ pāpaka agnaye mama śāntiṃ kuru svāhā）
（汉译：唵 阿 吽 帕帕嘎火神 为我 作息灾 娑婆诃）
黄色从字母ra生，
以三种子字加持，
结髻发鬘为庄严，
三面皆作黄金色。
身放黄色光明焰，
身着黄色衣庄严，
为供养持黄色物，
六臂庄严为严饰。
右持宝鬘与供勺，
左持香炉杖与铃，
安住大自在坛城，
观想大自在之火。

།ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མ་ཧེནྡྲ་ཨགྣ་ཡེ་མ་མ་པུ་ཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ར་ལས་བྱུང་ཞིང་ཁ་དོག་དམར། །དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོའི་དབུས་ན་གནས། །ས་བོན་གསུམ་དང་ཉེར་ལྡན་པའི། །འདོད་པའི་མེ་ནི་མཁས་པས་བསམ། །གོས་དམར་དག་ནི་གྱོན་པ་དང་། །མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་ནི་དམར་པོ་ཐོགས། །ཐོར་ཚུགས་ ཅོད་པན་མི་བསྐྱོད་འཆང་།།མདོག་དམར་ཞལ་ནི་གསུམ་དང་ལྡན། །ཞགས་པ་ལྕགས་ཀྱུ་རྡོ་རྗེ་གཡས། །གུནྡྷེ་དབྱིག་པ་དྲིལ་བུ་གཡོན། །རྒྱ་སྐྱེགས་ཤིང་གི་མེ་ཏོག་འདྲ། །དབང་གི་ལས་ལ་རྣམ་པར་བསམ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཀ་མ་ཨ་གྣ་ཡེ་མ་མ་ཨ་མུ་ཀཾ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧྲཱི་སྭ་ཧཱ། རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ དབུས་གནས་ཤིང་།།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ནི་རྣོན་པོར་འབར། །ས་བོན་གསུམ་དང་ཉེར་ལྡན་པའོ། །ཁྲོ་བོའི་མེ་ནི་ལེགས་པར་བསམ། །མིག་གསུམ་སྐྲ་ནི་གྱེན་དུ་བརྫེས། །མིག་གཡོ་ཕྱག་ནི་དྲུག་དང་ལྡན། །རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་ཕྲེང་བ་གཡས། །དྲིལ་བུ་དབྱུག་པ་གུནྡྷེ་གཡོན། །མདོག་ནག་ཞལ་ནི་གསུམ་དང་ ལྡན།།ཧ་ཧ་ཞེས་བཞད་མཆེ་བ་བཞི། །མི་བསྐྱོད་པས་ནི་ཅོད་པན་བྱས། །གོས་ནི་ནག་པོ་གྱོན་པ་དང་། །འོད་ཟེར་ནག་པོ་རབ་འཕྲོ་ཞིང་། །མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་ནི་ནག་པོ་ཐོགས། །ཉི་དཀྱིལ་ལ་གནས་ཁྲོ་གཉེར་ཅན། །མིག་དམར་བར་ནི་བསམ་པར་བྱ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཀྲོ་དྷ་ཨགྣ་ཡེ་མ་མ་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་ མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།རྒྱལ་བས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀུན་དུ། །མེ་ནི་ཀུན་དག་གསུངས་པ་རྣམས། །མེ་དེ་གསང་བ་འདུས་པ་འདིར། །མི་གཟུང་བདུད་རྩི་ལྔར་ལྡན་པའོ། །སློབ་དཔོན་བྱ་དང་སྤྱོད་པའི་མེ། །གསལ་བའི་སྦྱོར་བ་བྲིས་པ་ནི། །དེ་འདིར་གསང་འདུས་སྦྱིན་སྲེག་ཏུ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་མ་གསུངས་སོ། །དེ་བས་ གསང་འདུས་རྗེས་འབྲང་བའི།།སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་ཤེས་པ་ཡི། །རྣལ་འབྱོར་ཉིད་ཀྱི་གནས་འདོད་པས། །བྱ་བ་རྒྱུད་བཤད་དེ་སྤང་ངོ་། །དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྣོད་ཀྱི་ཆུ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་ཆུ་གཡས་སུ་བཞག་ལ། དེས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཡོ་བྱད་ཀྱི་རྫས་ཐམས་ཅད་བསང་གཏོར་བྱའོ། །དེ་ ནས་མེ་ལྷ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་བསམས་ལ།ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་མཆོད་ཡོན་དང་། ཞལ་བསིལ་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ནས། ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་ཕྱག་རྒྱས་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མར་ལ་སོགས་པ་ཁུ་བའི་རྫས་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བསྲེས་ཏེ་མདུན་དུ་གཞག་གོ།

我来为您翻译这段藏文，并按要求标注咒语的四种形式：
[第一咒语：]
（藏文：ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མ་ཧེནྡྲ་ཨགྣ་ཡེ་མ་མ་པུ་ཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ）
（天城体：ॐ आः हूं महेन्द्र अग्नये मम पुष्टिं कुरु स्वाहा）
（罗马音：oṃ āḥ hūṃ mahendra agnaye mama puṣṭiṃ kuru svāhā）
（汉译：唵 阿 吽 大自在火神 为我 作增益 娑婆诃）
从ra字生起红色，
安住红色坛城中，
具足三种种子字，
智者观想欲望火。
身着红色衣庄严，
为供养持红色物，
结髻顶冠不动佛，
红色具足三面相。
右持索钩及金刚，
左持香炉杖与铃，
如同红花树开放，
于降伏事业中观想。
[第二咒语：]
（藏文：ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཀ་མ་ཨ་གྣ་ཡེ་མ་མ་ཨ་མུ་ཀཾ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧྲཱི་སྭ་ཧཱ）
（天城体：ॐ आः हूं काम अग्नये मम अमुकं वशं कुरु ह्रीः स्वाहा）
（罗马音：oṃ āḥ hūṃ kāma agnaye mama amukaṃ vaśaṃ kuru hrīḥ svāhā）
（汉译：唵 阿 吽 欲火神 为我 某某 作降伏 吙 娑婆诃）
安住风轮中央处，
吽字锐利而炽燃，
具足三种种子字，
善观忿怒之火焰。
三目发竖向上扬，
目动具足六臂相，
右持金刚剑及鬘，
左持铃杖与香炉。
黑色具足三面相，
哈哈大笑四獠牙，
不动佛为顶冠饰，
身着黑色衣庄严。
放射黑色光明焰，
为供养持黑色物，
安住日轮现忿眉，
当观想具红眼相。
[第三咒语：]
（藏文：ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཀྲོ་དྷ་ཨགྣ་ཡེ་མ་མ་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ）
（天城体：ॐ आः हूं क्रोध अग्नये मम सर्व शत्रून् मारय हूं फट्）
（罗马音：oṃ āḥ hūṃ krodha agnaye mama sarva śatrūn māraya hūṃ phaṭ）
（汉译：唵 阿 吽 忿怒火神 为我 一切怨敌 摧毁 吽发）
诸佛所说一切续，
所说清净诸火法，
此密集中彼等火，
不取而具五甘露。
阿阇黎事行诸火，
明显瑜伽所书写，
此密集护摩中，
金刚持未曾宣说。
是故随顺密集者，
了知护摩仪轨已，
瑜伽士欲得成就，
应当舍离事续说。
次以一切事业器皿之水，
具足五甘露之水置于右侧，
以此洒净护摩用具一切物品。
次当观想火神如现前般，
献上随顺事业之供水及漱口水等，
以四印契作印契加持。
次将酥油等液体物品，
调和五甘露置于前方。

 །དེ་ནས་དགང་གཟར་བླངས་ལ་བླུགས་གཟར་ གྱིས་ཡོངས་སུ་བཀང་སྟེ།ཕྱིས་དགང་བླུགས་གསུམ་དབུལ་བ་ནི། ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་ཐམས་ཅད་དུ་བྱས་ལ་ཕྱིས་བླུགས་གཟར་གྱིས་སྲེག་བླུགས་གསུམ་མམ། བདུན་སོ་སོར་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་ཡམ་ཤིང་དང་ཏིལ། དེ་ནས་འབྲས་ཆན་ཏེ། ཆོ་ག་འདི་ནི་མདོར་བསྡུས་པའོ། །དེ་ནས་སྔགས་པས་བསང་གཏོར་ ལན་གསུམ་ལེགས་པར་བྱ་ཞིང་།མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་སྟེ། མེ་ལྷ་དེ་འབར་བའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པར་ཡོངས་སུ་བལྟའོ། །དེ་ནས་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་ཇི་སྐད་བསྟན་པ་བཞིན་ཐབ་ཁུང་དུ་རྣམ་པར་བཀོད་ལ། དེའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས་བགེགས་གཞོམ་པའི་ཕྱིར་མར་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་བརྒྱ་ དབུལ་ལོ།།ཕྱི་ནས་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་འདི་ལྟར། ཛི་ན་ཛིཀསྔགས་ལས་བྱུང་བ། །གཙོ་བོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསྐྱེད། །རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་མི་བསྐྱོད་པ། །དུང་དང་ཀུནྡ་ལྟ་བུའོ། །ཤིན་ཏུ་དཀར་བའི་ཞལ་གསུམ་མངའ། །ན་བཟའ་དག་ནི་དཀར་པོ་གསོལ། །འོད་ཟེར་ དཀར་པོ་རབ་འཕྲོ་བ།།ཕྱག་དྲུག་པར་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམ། །འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་པདྨ་དཀར། །ཕྱག་གཡས་སུ་ནི་རྣམ་པར་བསམ། །དྲིལ་བུ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དང་། །རལ་གྲི་གཡོན་དུ་བསམ་པར་བྱ། །ཟླ་བའི་དབུས་སུ་བཞུགས་པར་ནི། །མགོན་པོ་འདི་ལྟར་བསམས་ནས་ཀྱང་། །སྔགས་པས་ཤར་དུ་ཁ་བལྟས་ཏེ། །མཁས་ པས་ཞི་བའི་ལས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
次取供勺，以浇勺盛满，
后献三次供浇，
于始终一切时皆作，
后以浇勺各别献上
三次或七次护摩浇供。
次献供木与芝麻，
然后献上米饭，
此为略说仪轨。
次持咒者当善作
三次洒净，
献上供水后作祈请，
观想彼火天
化现为炽燃之身。
次如甘露炉瑜伽所说
于火炉中安置，
以其密咒为摧毁障碍，
献上百次酥油护摩。
此后当作一切所欲事。
次复如是：
从胜者胜咒所生起，
观修主尊毗卢遮那，
结髻顶冠不动佛，
如海螺与白莲花。
具足极白三面相，
身着清白法衣袍，
放射洁白光明焰，
观想具足六臂相。
轮杵白莲诸法器，
观想安置右手中，
铃与如意宝及剑，
观想安置左手中。
安住月轮中央处，
如是观想怙主已，
持咒者面向东方，
智者当作息灾法。

།ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཛི་ན་ཛིཀ་མ་མ་ཤཱིནྟྲཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ས་བོན་རཏྣ་དྷྲྀ་ཀ་ལས་བྱུང་། །རིན་ཆེན་ཏོག་ནི་མཁས་པས་བསྐྱེད། །རལ་པ་ཅོད་པན་མི་བསྐྱོད་པ། །ཞལ་རས་གསུམ་པོ་སེར་བ་དང་། །ནམ་བཟའ་སེར་པོ་བསྣམས་པ་དང་། །འོད་ཟེར་སེར་པོ་འབར་བས་འཁྲུག་།ཟླ་བ་སེར་པོ་ལ་བཞུགས་པ། །སྐུ་སེར་ཕྱག་ དྲུག་ལྡན་པ་ལ།།རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་ནི། །ཕྱག་གཡས་སུ་ནི་རྣམ་པར་བསམ། །དྲིལ་བུ་རལ་གྲི་པདྨ་སེར། །ཕྱག་གཡོན་དུ་ནི་བསམ་བྱས་ལ། །ནུབ་ཏུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་ནས་ནི། །དགའ་ཞིང་དེ་ལ་ཡིད་གཞོལ་བས། །གསང་སྔགས་དག་ནི་འདི་ཉིད་དང་། །མཉམ་པར་བཞག་ནས་རྒྱས་ལས་བྱ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་རཏྣ་དྷྲྀཀ་མ་ མ་བུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།ཡང་ན་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ནི། །པདྨ་སེར་པོ་ཁ་འབྱེད་པ། །ཕྱག་དྲུག་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་ཅན། །རིན་ཆེན་ཏོག་འདྲ་བཞུགས་པ་ལས། །ཞལ་གསུམ་སྐུ་མདོག་དམར་བ་དང་། །ཐོར་ཚུགས་ཅོད་པན་གྱིས་བརྒྱན་ཞིང་། །བནྡུ་ཀ་ཡི་མདོག་འདྲ་བ། །ན་བཟའ་དམར་བ་བསྣམས་པ་དང་། །འོད་ཟེར་དམར་པོ་རབ་འཕྲོ་ ཞིང་།།ཕྱག་དྲུག་པ་ནི་རྣམ་བསམས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་པདྨ་དམར། །ཕྱག་གཡས་སུ་ནི་རྣམ་པར་བསམ། །དྲིལ་བུ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དང་། །རལ་གྲི་གཡོན་དུ་བསམ་པར་བྱ། །ས་བོན་གསུམ་གྱིས་བསྐྱེད་པ་དང་། །ཟླ་བ་དམར་པོ་ལ་བཞུགས་པ། །བྱང་དུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་ནས་ནི། །སྔགས་འདིས་དབང་གི་ལས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
[第一咒语：]
（藏文：ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཛི་ན་ཛིཀ་མ་མ་ཤཱིནྟྲཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ）
（天城体：ॐ आः हूं जिन जिक् मम शान्तिं कुरु स्वाहा）
（罗马音：oṃ āḥ hūṃ jina jik mama śāntiṃ kuru svāhā）
（汉译：唵 阿 吽 胜者胜 为我 作息灾 娑婆诃）
从种子字ratnadhṛk生，
智者观修宝髻尊，
结髻顶冠不动佛，
三面皆作黄金色。
身着黄色法衣袍，
放射黄色炽燃光，
安住黄色月轮中，
黄身具足六臂相。
宝珠金刚与法轮，
观想安置右手中，
铃剑及黄莲花等，
观想安置左手中。
面向西方而安住，
欢喜专注于彼尊，
与此密咒相等持，
当作增益诸事业。
[第二咒语：]
（藏文：ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་རཏྣ་དྷྲྀཀ་མ་མ་བུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ）
（天城体：ॐ आः हूं रत्न धृक् मम पुष्टिं कुरु स्वाहा）
（罗马音：oṃ āḥ hūṃ ratna dhṛk mama puṣṭiṃ kuru svāhā）
（汉译：唵 阿 吽 持宝 为我 作增益 娑婆诃）
或观欲贪金刚尊，
黄莲花瓣正开放，
六臂身色黄金相，
如宝髻尊安住已。
三面身色红莲相，
结髻顶冠为庄严，
如般豆迦花色泽，
身着红色法衣袍。
放射红色光明焰，
观想具足六臂相，
金刚法轮红莲花，
观想安置右手中。
铃与如意宝及剑，
观想安置左手中。
以三种子字生起，
安住红色月轮中。
面向北方而安住，
以此咒语作降伏。

 །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ མ་ཧཱ་བཻ་རོ་ཙ་ན་བཛྲ་ཨ་མོ་ཀཾ་མ་མ་པ་ཤ་མན་ཡེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ།ས་བོན་བཛྲ་དྷྲྀཀ་ལས་བྱུང་། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་བསམ། །ཁྲོ་ཞིང་རལ་པ་ཅོད་པན་འཆང་། །མི་བསྐྱོད་པས་ནི་དབུ་བརྒྱན་ཞིང་། །ཞལ་གསུམ་སྔོ་ལ་དྲག་པ་དང་། །རྡོ་རྗེ་ཧ་ཧའི་གད་རྒྱངས་སྒྲོགས། །དབྱར་ཀའི་ཆར་སྤྲིན་འདྲ་བ་དང་། །ཕྱག་དྲུག་པར་ནི་རྣམ་བསམས་ ཏེ།།རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩེ་དགུ་དང་། །རིན་ཆེན་པད་སྔོན་གཡས་ན་བསྣམས། །དྲིལ་བུ་རིན་ཆེན་རལ་གྲི་ཡིས། །ཕྱག་གཡོན་བརྒྱན་པར་རྣམ་པར་བསམ། །གོས་སྔོན་འཆང་ཞིང་འཇིགས་པ་དང་། །ཉི་མ་བྱེ་བ་བརྒྱ་ཡི་འོད། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་སྟེ་ཧཱུཾ་མཛད་པར། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་བསྒོམས་ལ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་མངོན་ བལྟས་ནས།།གསང་སྔགས་འདི་ཡིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བཛྲ་དྷྲྀཀ་མ་མ་ཤ་ཏྲཱུ་ན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། བདག་པོའི་སྦྱོར་བ་ལ་གནས་ནས། །སྔགས་པས་རྟག་ཏུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །དེ་ནས་ལྷའི་སྐུ་ཐབ་ཁུང་དུ་བཀོད་དེ། ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་དེའི་ལྗགས་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ། ལྟེ་བའི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་རྡོ་རྗེ་བསམས་ ལ།མཆོད་ཡོན་དང་ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ཏེ། ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་རྒྱས་གདབ་པ་བྱས་ལ། །དེའི་ཞལ་ཅུང་ཟད་གདངས་པར་བསམས་ཏེ། བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་མར་ལ་སོགས་པས་ཡོངས་སུ་བཀང་བའི་དགང་གཟར་བླངས་ལ། རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་ལག་པ་པུས་མོ་གཉིས་ཀྱི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ། དགང་བླུགས་དབུལ་ལོ། །ཕྱི་ནས་ནི་བླུགས་གཟར་གྱིས་དགང་བླུགས་དབུལ་ལོ། །མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ལ་ནི་ཁྲོ་ཞིང་ཞལ་ནི་ཤིན་ཏུ་གདངས་པར་བསམས་ལ། ཡུངས་ཀར་གྱི་མར་གྱི་དགང་བླུགས་དབུལ་བར་བྱའོ། །དགང་བླུགས་བླུགས་གཟར་གྱིས་བླངས་པའི་ཞུ་བའི་རྫས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཞོ་དང་། འབྲས་ཐུག་དང་། འོ་ཐུག་དང་ལག་པན་ལ་སོགས་པ་ནི་བླུགས་གཟར་གྱི་ཞལ་དུ་དབུལ་བར་བྱའོ། །འབྲས་དང་། ཏིལ་དང་ནས་ལ་སོགས་པ་ནི་བླུགས་གཟར་རམ། ལག་པས་ཕྱག་ཏུ་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཡམ་ཤིང་ནི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུའོ། །བདུག་སྤོས་ནི་གསང་བའི་གནས་སུའོ། །མེ་ཏོག་ནི་དབུ་ལའོ། ། བྱུག་པ་ནི་ཐུགས་ཀར་རོ། །ཞབས་བསིལ་ནི་ཞབས་ལའོ། །འཐོར་འཐུང་ནི་ཕྱག་ལའོ།

我来为您翻译这段藏文：
[第一咒语：]
（藏文：ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མ་ཧཱ་བཻ་རོ་ཙ་ན་བཛྲ་ཨ་མོ་ཀཾ་མ་མ་པ་ཤ་མན་ཡེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ）
（天城体：ॐ आः हूं महा वैरोचन वज्र अमुकं मम वशमानये ह्रीः स्वाहा）
（罗马音：oṃ āḥ hūṃ mahā vairocana vajra amukaṃ mama vaśamānaye hrīḥ svāhā）
（汉译：唵 阿 吽 大毗卢遮那金刚 某某 为我 作降伏 吙 娑婆诃）
从种子字vajradhṛk生，
观想忿怒金刚尊，
忿怒结髻戴顶冠，
不动佛为头庄严。
三面青色极威猛，
金刚哈哈笑声震，
如同夏季雨云相，
观想具足六臂相。
九股大金刚杵及，
宝珠青莲右手持，
铃与宝珠及宝剑，
观想庄严左手中。
身着青衣极可畏，
百万日轮光明照，
吽字化现吽字相，
观修安住日轮中。
面向南方而安住，
以此密咒作护摩。
[第二咒语：]
（藏文：ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བཛྲ་དྷྲྀཀ་མ་མ་ཤ་ཏྲཱུ་ན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ）
（天城体：ॐ आः हूं वज्र धृक् मम शत्रून् मारय फट्）
（罗马音：oṃ āḥ hūṃ vajra dhṛk mama śatrūn māraya phaṭ）
（汉译：唵 阿 吽 持金刚 为我 诸怨敌 摧毁 发）
安住本尊瑜伽中，
持咒者常作护摩。
次于火炉安置天身，
随顺事业于其舌上观想吽字，
脐中观想金刚，
献上供水及洗足水等，
以四印契作印契加持。
观想其口稍开，
取盛满五甘露酥油等之供勺，
以自咒置于两膝间，
献上供浇。
其后以浇勺献供浇。
于诛法事业时，
观想忿怒极开口，
以芥子油作供浇。
以供浇浇勺取液体物品，
如酸奶、粥、乳粥及拉甘等，
应献于浇勺口中。
米、芝麻、大麦等，
以浇勺或手献于手中。
供木献于光明坛城，
香供于密处，
花供于头，
涂香供于心间，
洗足水供于足，
洒净水供于手。

 །དེ་ནས་སྔགས་པས་ཤིན་ཏུ་འབར་བའི་མེ་ལ། འབར་བའི་མཚན་ཉིད་ལས་བགེགས་དང་བཅས་པ་དང་། བགེགས་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྟས་སུ་བྱ་བ་དག་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། འཇའ དང་འདྲ་ཞིང་མདོག་སྡུག་དང་།།བྱི་རུ་བཅག་པ་ལྟ་བུ་དང་། །གཡས་སུ་འཁྱིལ་ཞིང་ཤིན་ཏུ་སྣུམ། །ིནྡྲ་ཀུ་པའི་མདོག་འདྲ་དང་། །སྒྲ་ནི་རྔ་དང་འབྲུག་སྒྲ་དང་། །ཟབ་ཅིང་དྲི་བཟང་ཡིད་དུ་འོང་། །གཙང་མའི་གསེར་ལྟར་གདང་དུད་མེད། །དྲི་མེད་ཉི་མ་ལྟར་འབར་དང་། །དེ་བཞིན་གཡས་སུ་འབར་ བ་དང་།།བྱི་རུ་བཅག་པ་ལྟ་བུ་དང་། །གཡས་སུ་འཁྱིལ་ཞིང་འབར་བ་ནི། །བདེ་བ་མང་པོ་ཐོབ་བྱེད་པའོ། །ཞི་ལ་ཁ་དོག་དཀར་བ་དང་། །རྒྱས་ལ་གསེར་གྱི་མདོག་འདྲ་དང་། །རྗེས་སུ་ཆགས་པ་དམར་བ་དང་། །མངོན་སྤྱོད་ལ་ནི་སྔོ་ནག་གསུངས། །སྒྲུབ་པ་པོས་ནི་མདོར་བསྡུས་ན། །རྩེ་གཅིག་འབར་བ་དམ་ པ་སྟེ།།རྩེ་གཉིས་པ་ནི་འབྲིང་དུ་བཤད། །རྩེ་གསུམ་པ་ནི་ཐ་ཆད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
次持咒者于极炽燃之火，
当观察具障碍及无障碍
成就之征兆，
如是所说：
如彩虹般色泽妙，
似珊瑚断面相，
向右旋转极润泽，
如因陀罗钴色泽。
声如鼓声雷声响，
深邃芳香悦意生，
如纯金无烟燃，
无垢如日光炽燃。
如是向右燃烧时，
似珊瑚断面相，
向右旋转燃烧者，
能获诸多安乐果。
息灾现白色相应，
增益如金色相应，
爱欲降伏红色显，
诛法现青黑色相。
修行者若略说之，
一焰燃烧最殊胜，
二焰燃烧说中等，
三焰燃烧为下等。

 །དུ་བ་མེད་ཅིང་གསེར་གྱི་མདོག་ལྟར་དང་། །རབ་ཏུ་ཆེ་ལ་མེ་ལྕེ་གཡས་སུ་འཁྱིལ། །ཁ་དོག་འཇའ་འདྲ་ཡང་ན་དཀར་ཡང་རུང་། །ཡང་ན་བྱི་རུ་བཅག་པའི་ཁ་དོག་འདྲ། །ཤིན་ཏུ་སྣུམ་ལ་མེ་ལྕེ་ཐུར་དུ་འཕྲོ། །རབ་ཏུ་འབར་བ་ཉི་མའི་འོད་དང་ འདྲ།།དབྱིབས་ནི་བུམ་པ་རྒྱལ་མཚན་གདུགས་ཀྱང་འདྲ། །དཔལ་བེའུ་དུང་དང་པདྨ་བླུགས་གཟར་འདྲ། །མེ་ལྕེ་དྲིལ་ཤུལ་རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་འདྲ། །ཡང་ན་ཤིང་རྟ་མཆོག་དང་རྔ་ཡབ་འདྲ། །ཁ་དོག་དབྱིབས་རྣམས་དང་ནི་མཚན་མ་དག་།རབ་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་མཚན་མ་ཡིན་པར་བསྟན། །ད་ནི་ཁ་དོག་མི་ཤིས་པའི་མཚན་ ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ།དུ་བ་མེད་ཅིང་མེ་སྟག་རྒོད་པ་དང་། །འབར་བར་དཀའ་ཞིང་ཅུང་ཟད་འབར་བ་དང་། །མེ་ལྕེ་རྣམ་པར་ཆད་ཅིང་གཟི་མདངས་མེད། །རྩུབ་ནག་སྲིན་དང་པ་ལ་ཤ་ཡི་མདོག་།གསལ་ཤིང་འདྲ་ཞིང་ཞིབ་མའི་གཟུགས་ཀྱང་འདྲ། །ཕྱུགས་ཀྱི་མགོ་འདྲ་སྣ་ཡང་རབ་ཏུ་རྩུབ། །མེ་སྟག་འཕྲོས་ པས་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པ་ཚིག་།མི་རོའི་དྲི་རྣམས་དངོས་གྲུབ་མེད་པར་སྟོན། །དེ་ལྟར་ཁ་དོག་དང་སྒྲ་དང་མཚན་མ་ལས་མི་ཤིས་པར་ཤེས་ན། བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱིས་བགེགས་རྣམས་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྔགས་འདིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། ས་བོན་བིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ་ལས། བསྐྱེད་པའི་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་སྤྲུལ། །མེ་ཏོག་ཟར་མའི མདོག་འདྲ་ལ།།འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་མང་པོ་འཁྲུག་།སྐྲ་ཡང་རབ་ཏུ་འབར་བ་དང་། །ཞལ་གསུམ་ཁྲོ་གཉེར་བསྡུས་པ་དང་། །མཆེ་བ་གཙིགས་པས་ཧ་ཧར་བཞད། །མཚོན་དུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་། །རལ་གྲི་གཏུན་ཤིང་དྲིལ་བུ་དང་། །དགྲ་སྟ་ཞགས་པ་ཕྱག་བསྣམས་པ། །གཡོན་བརྐྱང་བ་ཡིས་གནས་པ་ལས། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ ལ་བཞུགས་ཤིང་།།རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་རབ་ཏུ་བརྒྱན། །བགེགས་ཀུན་ཆད་པས་གཅོད་མཛད་པའི། །མགོན་པོ་འདི་འདྲ་བསམ་པར་བྱ། །བགེགས་རྣམས་ཞི་ཕྱིར་མར་གྱི་ནི། །སྦྱིན་སྲེག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱང་བྱ། །བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འཇིག་འགྱུར་ཏེ། །སྔགས་འདི་ཡིས་ནི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ོཾ་ཨཱཿབིགྷྣཱ་ནྟ་ཀྲྀ་ཏ་ མ་མ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཤ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ཅེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདིས་བགེགས་རྣམས་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མར་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཕུལ་ན་བགེགས་ཐམས་ཅད་འཇིག་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བགེགས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་གཞིག་པའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་སྦྱར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
无烟如金色相现，
极大火焰右旋转，
色如彩虹或纯白，
或似珊瑚断面色。
极其润泽焰下垂，
炽燃如同日光照，
形如宝瓶及幢幡，
吉祥结、螺、莲、浇勺。
火焰似铃金刚剑，
或如胜车拂尘相，
如是色相与征相，
皆示吉祥之征兆。
今当宣说不吉祥相之特征：
无烟火星四散飞，
难以燃烧微弱燃，
火焰断续无光泽，
粗黑如魔波罗奢。
似明檀木细末形，
如兽头相鼻极粗，
火星飞散烧供者，
尸臭表示无成就。
如是从色声征相知不吉祥时，
为息除诸障碍，
应以此咒作护摩：
从种子字vighāntakṛt生，
化现甘露炉瑜伽，
如花茎色放光明，
发鬓炽燃极威猛。
三面皱眉作忿怒，
龇牙露齿哈哈笑，
手持种种金刚器，
剑杵杵铃及斧索。
左足伸展而安住，
安坐日轮坛城中，
一切庄严为严饰，
应观如是断障尊。
为息诸障碍故，
应作一百零八次
酥油护摩，诸障碍
悉皆摧毁，以此咒：
[咒语：]
（藏文：ོཾ་ཨཱཿབིགྷྣཱ་ནྟ་ཀྲྀ་ཏ་མ་མ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཤ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ）
（天城体：ॐ आः विघ्नान्त कृत मम सर्व विघ्नान् नाशय हूं फट्）
（罗马音：oṃ āḥ vighnānta kṛta mama sarva vighnān nāśaya hūṃ phaṭ）
（汉译：唵 阿 断障者 为我 一切障碍 摧毁 吽发）
以此咒语为息除诸障碍，
献上一百零八次酥油护摩，
则一切障碍悉皆摧毁。
或以念珠咒语，
为摧毁一切障碍而善加修持。

 །དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་མཐར་སྲེག་ བླུགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དབུལ་བ་ཞི་བའི་ཕྱིར།ོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷ་ལོ་ཙ་ནེ་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནི། མ་མཱ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་ངེས་པར་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྷ་དང་མེ་སྙིང་གར་བསྡུ་བར་བྱའོ། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་རྗེས་བརྩེ་དང་། །གཞན་རྣམས་ལ་ཡང་ཕན་པའི་ཕྱིར། །བདེ་སྐྱེད་ལེགས་ཞེས་བྱ་བ་ ཡིས།།སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་འདི་བྱས་སོ། །དད་པ་མེད་ཅིང་ཁེངས་པ་དང་། །ཁྲོ་དང་སློབ་བུ་མ་ཡིན་དང་། །གུས་བྲལ་དམ་ཚིག་མེད་པ་ལས། །ཆོ་གའི་ཐབས་ནི་སྦྱིན་མི་བྱ། །དཔལ་ལྡན་རབ་འཇིགས་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །བསོད་ནམས་ལེགས་པར་གང་བསྒྲུབས་པ། །བསོད་ནམས་དེས་ནི་སློབ་དཔོན་རྣམས། །བདེ་བ་ཅན་དུ་རོལ་པར་ ཤོག་།།སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
次于护摩终时，
为息灾献上一百零八次护摩浇供，
应诵此咒一千零八遍：
[咒语：]
（藏文：ོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷ་ལོ་ཙ་ནེ་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནི། མ་མཱ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ）
（天城体：ॐ रुरु स्फुरु ज्वल तिष्ठ सिद्ध लोचने सर्व अर्थ साधनि मम शान्तिं कुरु स्वाहा）
（罗马音：oṃ ruru sphuru jvala tiṣṭha siddha locane sarva artha sādhani mama śāntiṃ kuru svāhā）
（汉译：唵 炽燃 闪耀 燃烧 安住 成就眼 一切义成就 为我 作息灾 娑婆诃）
次当收摄本尊与火于心间。
为怜悯诸弟子，
及为利益他众，
以此善作生乐，
作此护摩仪轨。
无信且傲慢者，
忿怒非弟子者，
无敬无誓言者，
勿授仪轨方便。
以具德大怖金刚尊，
所修一切诸善业，
愿以此等诸福德，
诸师安乐极乐土。
护摩仪轨圆满。

། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཤྲདྡྷཱ་ཀ་ར་ཝ་རྨ་དང་། དྷརྨ་ཤྲཱི་བྷ་དྲ་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་རིན་ཆེན་བཟང་པོས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ། །འདི་ལ་ཤླཽ་ཀ་བརྒྱ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གསུམ་ཡོད།། །།

我来为您翻译这段藏文：
由印度堪布室利迦罗瓦玛（Śraddhākaravarma）和达玛室利跋陀罗（Dharmaśrībhadra），与译师比丘仁钦桑波（Rinchen Zangpo）译出、校对并审定。此文有一百八十三颂。


